原文:
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。契阔谈䜩,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
翻译:
面对美酒应当放声歌唱,人生能有多少这样的时光呢!就像早晨的露水一样短暂,过去的岁月实在令人惋惜。
歌声虽然豪迈激昂,但我内心的忧虑却难以消散。有什么办法可以解除我的忧愁呢?只有这杯中的美酒罢了。
那青色衣领的学生啊,你让我心中久久牵挂。只是因为你的缘故,我一直沉思到现在。
鹿儿呦呦地叫着,在野外吃着艾草。如果我有贵客来访,我会弹琴吹笙来迎接他们。
皎洁的明月啊,什么时候才能摘取下来呢?这种忧愁从内心深处涌出,无法停止。
远方的朋友穿越田间小路前来探望我。我们相聚畅谈,回忆往昔的情谊。
月亮高挂天空,星星稀疏明亮,乌鸦向南方飞去。它们围绕着树木盘旋三圈,不知该栖息在哪一根树枝上?
高山不会嫌其高,大海也不会嫌其深。周公为了接待贤士而忙碌得连饭都顾不上吃,我愿像周公那样,用真诚和耐心赢得天下人的归附。
以上就是《短歌行》的原文及其翻译。这首诗不仅展现了曹操个人的情感世界,也反映了那个时代文人普遍的思想状态和社会背景。它以其深刻的内容和优美的语言成为中国古典文学宝库中一颗璀璨的明珠。


