首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《记承天寺夜游》原文及注释翻译

2025-07-26 22:51:58

问题描述:

《记承天寺夜游》原文及注释翻译,卡到怀疑人生,求给个解法!

最佳答案

推荐答案

2025-07-26 22:51:58

《记承天寺夜游》原文及注释翻译】《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼的一篇散文,写于他被贬黄州期间。文章以简洁的语言描绘了一个月夜漫步的情景,表达了作者在逆境中的豁达与闲适之情。全文虽短,却意境深远,语言优美,是中国古代散文中的经典之作。

原文:

元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

注释:

- 元丰六年:宋神宗年号“元丰”的第六年,即公元1083年。

- 解衣欲睡:脱下衣服准备睡觉。

- 月色入户:月光照进房间。

- 欣然起行:高兴地起身去散步。

- 念无与为乐者:想到没有可以一起赏月的人。

- 遂至承天寺:于是前往承天寺。

- 张怀民:苏轼的朋友,当时也因贬谪而居住在黄州。

- 未寝:还没有睡觉。

- 相与步于中庭:一起在庭院中散步。

- 庭下如积水空明:庭院里的月光像清澈的水一样明亮。

- 藻、荇交横:水草交错纵横,比喻月光下的竹影和柏影。

- 盖竹柏影也:原来是竹子和柏树的影子。

- 但少闲人如吾两人者耳:只是缺少像我们这样清闲的人罢了。

翻译:

元丰六年十月十二日的夜晚,我脱下衣服正准备睡觉,忽然看见月光洒进了屋内,便高兴地起来出去散步。心想没有可以一起欣赏这美景的人,于是就去了承天寺找张怀民。没想到他也还没睡,我们就一起在庭院里散步。庭院里的月光像是清澈的水一样明亮,水中的水草交错纵横,其实是竹子和柏树的影子。哪一夜没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。

赏析:

这篇短文看似平淡,实则意味深长。苏轼在被贬的困境中,依然能从自然中找到慰藉,表现出他豁达乐观的人生态度。文中通过描写月夜之景,传达出一种超然物外、随遇而安的心境,体现了作者对生活的深刻感悟。

“庭下如积水空明”一句,运用了比喻的手法,将月光比作清水,营造出一种空灵静谧的意境;“但少闲人如吾两人者耳”则点明了作者内心的孤独与自得,也反映出他对生活态度的从容与淡泊。

《记承天寺夜游》虽为小品文,却蕴含哲理,语言简练,意境深远,是苏轼散文艺术的代表作之一。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。