首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

阳羡书生原文及翻译

2025-08-11 18:01:45

问题描述:

阳羡书生原文及翻译,急!求解答,求别让我白等一场!

最佳答案

推荐答案

2025-08-11 18:01:45

阳羡书生原文及翻译】在古代文言小说中,“阳羡书生”是一个颇具传奇色彩的故事,出自《太平广记》卷二百九十二“阳羡书生”条。这个故事以简洁的语言描绘了一个神秘人物的奇遇,展现了古人对超自然现象的想象与敬畏。

原文:

阳羡书生者,姓许,名肇,字子安,吴人也。少好学,博通经史,尤善阴阳术数。尝游于阳羡,居于山寺,日诵经书,不问世事。一夕,有女子自外入,年可十八九,容色绝代,衣裳鲜丽,言辞清雅。许生惊异,遂留之。数日,女子忽谓许生曰:“吾非人也,乃山中狐也。感君之德,愿为君妻。”许生大喜,遂与之结为夫妇。

后数年,女子渐老,容貌不复如初。许生疑之,问其故。女曰:“吾本山中精魅,虽能变化,然终不能久驻人间。今已历三百年,今当去矣。”许生悲泣,女曰:“君若念我,可于每月朔望,焚香祭之,吾当来相见。”遂别而去。

后许生每至朔望,焚香祭之,果见女来。然形影朦胧,不可久留。许生遂作《阳羡书生赋》,以志其事。

翻译:

阳羡书生,姓许,名肇,字子安,是吴地的人。他从小好学,精通经书和历史,尤其擅长阴阳术数。他曾到阳羡游玩,住在山中的寺庙里,每天诵读经书,不关心世俗之事。有一天晚上,有一位女子从外面进来,年纪大约十八九岁,容貌美丽,衣着鲜艳,言语清雅。许生感到非常惊讶,便将她留下。几天后,女子对许生说:“我不是凡人,而是山中的狐狸精。感念你的恩德,愿意做你的妻子。”许生非常高兴,于是与她结为夫妻。

几年后,女子渐渐变老,容貌不再如从前。许生心生疑惑,便问她原因。女子说:“我原本是山中的精怪,虽然能够变化形态,但终究无法长久留在人间。我已经活了三百年,现在该离开了。”许生悲伤哭泣,女子说:“如果你想念我,可以在每月的初一和十五,点香祭祀我,我会来与你相见。”说完便离开了。

后来,许生每逢初一、十五都会点香祭祀,果然看到女子前来。但她的身影模糊不清,无法久留。许生于是写下《阳羡书生赋》,记录这段经历。

结语:

“阳羡书生”的故事虽然简短,却蕴含着丰富的文化内涵。它不仅反映了古人对鬼神、精怪的信仰,也表达了人们对美好爱情的向往与对生死离别的无奈。通过许生与狐女的相遇与分离,我们看到了人与非人之间的情感纠葛,以及时间与命运的无情。

这个故事至今仍被传颂,成为古代志怪文学中的经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。