近日,【归去来兮辞(原文对照翻译)】引发关注。《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,全文以抒发归隐田园、远离官场的心境为主,语言优美,情感真挚。本文将对《归去来兮辞》进行原文与现代汉语的对照翻译,并以加表格的形式呈现,便于读者理解与学习。
一、文章总结
《归去来兮辞》是陶渊明在辞官归隐后所作的一篇抒情散文诗,表达了他对官场生活的厌倦和对田园生活的向往。文章结构清晰,情感真挚,语言简练,富有节奏感,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
全篇可分为几个部分:
1. 归途之思:表达离开官场、回归故里的决心。
2. 归家之喜:描绘回家后的喜悦与安宁。
3. 田园之乐:描述归隐后的田园生活,体现作者的淡泊名利、安于自然的情怀。
4. 人生感悟:通过回顾过往,表达对生命与自由的深刻思考。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧!田园快要荒芜了,为什么还不回去呢? |
| 既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 我的心被身体所驱使,为何还要独自悲伤呢? |
| 悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但未来的还可以追赶。 |
| 实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白这是对的,昨天是错的。 |
| 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船儿轻轻摇荡,风吹动我的衣裳。 |
| 问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人打听前面的路,只怪天色还暗。 |
| 乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 看见家的屋檐,心中欢喜,快步奔跑。 |
| 童仆欢迎,稚子候门。 | 儿童们迎接我,孩子在门口等候。 |
| 三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
| 携幼入室,有酒盈樽。 | 带着孩子进屋,酒已经满了酒杯。 |
| 引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己饮酒,看看庭院中的树木,心情愉快。 |
| 云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意地从山间升起,鸟儿疲倦了也知道返回。 |
| 景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐渐昏暗,抚摸着孤独的松树,徘徊不去。 |
| 已矣乎!寓形宇内复几时? | 算了吧!寄身于世间又能有多久? |
| 不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。 | 不因贫穷而忧愁,也不因富贵而急切追求。 |
| 富贵非吾愿,帝乡不可期。 | 富贵不是我的愿望,仙境也无法到达。 |
| 悠悠乎!聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑! | 悠然自得啊!随自然的变化而终老,快乐地接受天命,还有什么怀疑呢? |
三、结语
《归去来兮辞》不仅是一篇优美的散文诗,更是一部反映陶渊明人生观与价值观的作品。它展现了作者对自然的热爱、对自由的追求以及对世俗名利的超脱。通过这篇作品,我们不仅可以感受到古人的情感世界,也能从中获得心灵的宁静与启发。
如需进一步了解陶渊明的其他作品或相关背景知识,欢迎继续阅读。
以上就是【归去来兮辞(原文对照翻译)】相关内容,希望对您有所帮助。


